Literatura
Contos de Machado de Assis ganham edição em inglês
Volume com 76 contos, entre eles Dom Casmurro, chega às livrarias de língua inglesa
Por: Correio Braziliense
Publicado em: 12/07/2018 20:45 | Atualizado em: 12/07/2018 20:51
O crítico Michael Wood, que assina o prefácio, invoca autores como Vladimir Nabokov, Anton Tchekov e Ítalo Calvino para falar da importância do escritor. Susan Sontag, é bom lembrar, já havia dito que Machado era o maior escritor da América Latino e Stefan Zweig chegou a compará-lo a Charles Dickens, enquanto Philip Roth preferiu aproximá-lo de Samuel Beckett. É um leque de estilos e gêneros tão vasto que intriga os leitores estrangeiros.
Em análise para o The New York Times, a crítica Parul Sehgal repara que Machado causa uma certa confusão no mundo da língua inglesa e chama o autor de inclassificável. Lembra que ele foi um romântico antes de se transformar em um perverso irônico e repara que, apesar de genial, pouco fala sobre a escravidão e quase não evoca as paisagens brasileiras. Machado é, avisa a crítica, um observador dos costumes da elite brasileira do início do século 20 e é sobre ela que derrama toda sua ironia.
O livro também traz uma introdução assinada pelos tradutores, Robin Patterson e Margaret Jull Costa, tradutora de José Saramago e Eça de Queirós. É com propriedade que eles observam como Machado de Assis escreve em um português simples e direto, mas com uma escolha tão precisa de palavras que acaba por desenvolver um estilo extremamente elegante. Essa não é a primeira vez que a obra do Bruxo do Cosme Velho ganha tradução para o inglês. Editoras britânicas e americanas já publicaram os principais romances, como Memórias póstumas de Brás Cubas e Dom Casmurro, além de coletâneas de contos que incluem O alienista.
MAIS NOTÍCIAS DO CANAL
MAIS LIDAS
ÚLTIMAS